Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. «Сейчас меня в лес вывезут, расстреляют и закопают». Интервью с экс-политзаключенной, которую заставили покинуть Беларусь
  2. Источник «Зеркала»: Директора РНПЦ «Кардиология» хотят уволить с должности. Рассказываем, что удалось узнать
  3. «Мои родители беларусы. Да и я сам беларус». Поговорили с гражданином США, которого дипломаты вытаскивали из СИЗО
  4. В Европе однажды уже пытались умиротворить агрессора, предложив ему часть территории жертвы. Вот как это было и чем закончилось
  5. Власти утвердили документ, который способен вызвать вопросы у населения из-за наличия в стране АЭС
  6. Кажется, США хотят бросить союзников по НАТО без защиты. Но у них перед Европой и юридический, и моральный долг — рассказываем
  7. Этим летом введут еще одно пенсионное изменение. В Минтруда рассказали, для чего придумали новшество
  8. Банки вводят изменения по переводам
  9. Один из банков вводит комиссию по валютным счетам. Для некоторых клиентов она будет составлять 12 000 рублей в месяц (и это не опечатка)
  10. Верховный суд: Несколько десятков тысяч приговоров могут пересмотреть в Беларуси
  11. Трамп назвал Зеленского «диктатором», который втянул США в войну
  12. Вы наверняка слышали о дефиците кадров в стране. Вот наглядный пример, как эта проблема уже негативно влияет на работу одной из отраслей
  13. Лукашенко озадачился работой Wildberries — вызывал к себе владелицу маркетплейса. Результат встречи не заставил себя долго ждать
  14. Эксперты рассказали, как в России формировали делегацию на переговоры, чтобы получить максимальные уступки от Соединенных Штатов
  15. «Вы могли бы заключить сделку»: Трамп обрушился на Украину после переговоров США и России


/

Повесть «Па што ідзеш, воўча?» Евы Вежновец переведена на польский язык (работа Малгожаты Бухалик) и вышла в польском издательстве Kolegium Europy Wschodniej. Об этом последнее сообщило на своей странице в Facebook.

Фото: kew.org.pl
Обложка книги Евы Вежновец на польском языке. Фото: kew.org.pl

Как отмечается в анонсе, «это полная символизма история, в которой волк становится не только диким животным, но и свидетелем наших страхов, надежд и нереализованных желаний. Это история беларусских женщин, которые сохранили и передали из поколения в поколение свой национальный язык, культуру, память и ценности. Это история этой части Европы, увиденной глазами мудрой бабушки, полной смены границ, государств, идеологий и властей. На фоне еврейских погромов, оккупаций, колхозов, убийств и изнасилований разворачивается картина трагедии и постоянного выживания».

Книгу уже можно купить на сайте издательства.

Ева Вежновец. Фото: dziejaslou.by
Ева Вежновец. Фото: dziejaslou.by

Настоящее имя писательницы Евы Вежновец — Светлана Курс. Она родилась на Любанщине. Окончила филфак БГУ (1994), после чего сотрудничала с государственным радио и «Радио Рация», с газетой «Наша Ніва», сайтами «Еврорадио» и «Радыё Свабода», телеканалом «Белсат». Давно живет в Польше.

Впервые ее можно было прочитать в 1998-м: тогда в журнале Аrche вышел ее рассказ «Мы два Хохлікі». Первой книги пришлось ждать десять лет. Но после сборника рассказов «Шлях дробнай сволачы» наступило затишье. Лишь в 2020 году появилась вторая книга — повесть «Па што ідзеш, воўча?». Это произошло благодаря издательскому проекту «Пфляўмбаўм».

Книга «Па што ідзеш, воўча?» стала лауреатом премии Гедройца в 2021 году. Мы подробно рассказывали о ней.

В повести «Па што ідзеш, воўча?» переплетаются два сюжета. Первый — история Рины, женщины средних лет, долгое время жившей за границей, где она ухаживала за местными стариками. Второй — история Дорошки, бабушки Рины. Ее смерть заставляет внучку вернуться в забытую Богом беларусскую глушь.

— Ці можна ўсё выправіць, калі ты і блізка не цягнеш на гераіню? Рыне трэба пахаваць бабку, адкапаць каханка, аднавіць крыніцы, ніколі не прыходзячы ў поўную свядомасць. Жанр гэтай кнігі — балотная казка, — говорится в анонсе.

Действие происходит на родной для автора Любанщине. «Яна такая. Я нічога не прыдумала, абсалютна ні адзін факт я не ўзяла з галавы», — говорила Вежновец в интервью. Там, на своей малой родине, автор впитала аутентичный беларусский язык и множество регионализмов.

Беларусскоязычный оригинал можно заказать в интернете на сайтах kniger.by и knihi.by. Ранее книга выходила в переводе на немецкий (заказ перевода также доступен), чешский и норвежский языки.